Hvorecký ako Pastier

Mladý spisovateľ zúročil svoje pobyty v cudzine na knihu publicistiky.

Michal Hvorecký je jedným z mála slovenských spisovateľov, ktorí žijú na tzv. voľnej nohe. Podarilo sa mu etablovať sa v našej literatúre natoľko, že má svoje renomé a presadil sa aj v zahraničí; niektoré jeho knihy vyšli v iných jazykoch a to je dobrá príležitosť, aby za hranicami vystupoval v rámci čítačiek, študijných pobytov a spisovateľských stretnutí.

Pobyty v cudzine zúročil i publicisticky, o čom svedčí jeho najnovšia kniha Pastiersky list, ktorá však neobsahuje len postrehy z Nemecka, Rakúska, USA, Česka,  Belgicka. Séria príspevkov najrozličnejšieho žánru sa takisto týka domáceho prostredia, terčom autorovej pozornosti, či skôr sústredenej paľby je slovenská politika, kultúra, spoločenský život vôbec.

Hvorecký cestovateľ si nevšíma turistické zvláštnosti krajín. Zaujímajú ho najmä ľu dia a ich zvláštnosti, ktoré mu pripravia nejedno prekvapenie. Stačia na to spolucestujúci vo vlaku alebo čašníčka v americkej kaviarni, či skomolenie jeho mena v nemeckom hoteli – Hvorecký vie z náhodných situácií urobiť vtipný fejtón alebo poučný stĺpček.

Nielen v cudzine, ale aj doma chodí s otvorenými očami, preto má väčšina jeho textov so slovenskými témami kritický charakter. Všíma si médiá, ktoré ho, pochopiteľne, rozčuľujú, čo dokáže dať najavo napríklad takouto vetou: „Ľudia sledujú v televízii reklamné bloky, prerušované filmami.“ No predmetom jeho záujmu je i podhodnocovanie tvorivej práce („väčšina médií prebrala honorárové cenníky z roku 1989 a hodnotu inzercie z roku 2008“), názory verejnosti na kultúru, spôsob politického boja, firemné katalógy a všeličo iné, podstatné i okrajové.

Nie vždy možno s Hvoreckým súhlasiť, nie všade sú jeho porovnávania s cudzinou prijateľné; v niektorých prípadoch autor siahne po čistej provokácii ale bo originálnej hyperbole, napríklad, že Slovensko bude víťazom majstrovstiev Európy vo futbale, hoci sa na nich nezúčastňuje. Jeho „argument“: ro zličné udalosti u nás oficiálne neboli a pritom sa určite odohrali, povedzme únos prezidentovho syna.

Hvorecký nemusí pre svoje písačky ťažkopádne zhľadúvať nápady, tie sa mu doslova hrnú. Ak si dramatik Havel vymyslel kedysi jazyk ptydepe, Hvorecký má v jednom fejtóne klingončinu, v inom zasa zmes brankovskej slovgličtiny, pouličného slangu a počítačových „prešľapov“.

Slovom, aj po jazykovej stránke sa jeho príspevky vymykajú bežnej fejtónčine a tradičnému komentátorstvu. Kniha triafa do živého a v autorových spomienkach na detstvo i do oživeného. Citeľne však chýbajú bibliografické údaje o tom, kde a kedy boli texty uverejnené.

Jozef Bžoch, SME, 13. 6. 2008

pastiersky_list_webmail

0 Odpovede k “Hvorecký ako Pastier”



  1. Pridaj komentár

Napíš komentár

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Zmeniť )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Zmeniť )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Zmeniť )

Connecting to %s




Čítačky

30. máj, Drážďany, Riesa Efau

6. jún, Frankfurt (Oder), Bibliothek

25. jún, Hildesheim, HOBO, KulturFabrik

26. jún, Berlín, LCB

28. jún, Karlsruhe

25. August, Waldkirchen/Thaya Kulturbrücke Fratres

30. september, Festival na Neziderskom jazere

25. október, Ulm, DZM

26. október, Sigmaringen, Literturherbst

27. október, Siegen, Café Hackermann

Zaregistruj sa pre správy z webu.

Join 65 other followers

Čítanosť

  • 639,164 čitateľov