O literárnom remesle. Pocta Jane

Keď som na slovenských univerzitách párkrát hovoril o dôležitosti editovať rukopis, neraz som sa stretol s názorom, že ide o podlizovanie sa publiku nehodné ozajstnej literatúry. No odjakživa som si myslel, že úprava hotového textu je takmer rovnako dôležitá ako samotné písanie.

Prvé prózy mi editoval Egon Bondy. K úspechu Lovcov & zberačov výrazne prispel Pavol Minár, ktorý medzičasom literárnu scénu opustil a úspešne sa venuje reklame. Jazykovú stránku Plyšu ovplyvnila jazykovedkyňa a autorka Inge Hrubaničová, ktorej kniha o slovenčine patrí k titulom roka.

Keď som písal Dunaj v Amerike, uvedomoval som si, že taký veľký projekt sám nezvládnem. Roky zažívam pri nedeľných obedoch u rodičov rituál. Mama sa ma opýta: „Koľko si tento týždeň napísal?“ „Dve som strany vyškrtol,“ odpovedám. „Ale ako potom môžeš niečo dokončiť?“ „Neviem, celé mesiace škrtám a na konci je hotový román.“

Znie to nezmyselne, ale keď som pátral, ako to vidia iní autori, narazil som na podobné vyjadrenia, napríklad od Dorothy Parkerovej: „Päť slov napíšem a sedem vymažem.“

Čo je teda písanie? „Telepatia, pochopiteľne,“ odpovedá ironicky Stephen King v strhujúcej knižkeO písaní: memoáre o remesle. Čím dlhšie píšem, tým vo mne silnie pocit, že je to naozaj mystika. Prečo myslím textovo a niekto iný vizuálne? Netuším.

Dobre zvládnuté, poctivé literárne remeslo u nás nielenže chýba, ale väčšina akademikov ho zatracuje ako protiklad “skutočnej” či “múzickej” literatúry. Nájsť na Slovensku (ale aj v Čechách) editorku alebo editora je mimoriadne náročná úloha.

Máme zopár dobrých kritičiek a kritikov, viacero skvelých korektoriek, ktoré nájdu preklepy a doplnia čiarky. Ale ľudia, ktorí hlbšie rozumejú stratégii literárneho rozprávania a najmä ju dokážu jasne sprostredkovať autorom, jednoducho nie sú. Iste to súvisí aj s tým, že táto ťažká práca je zaplatená ešte mizernejšie ako väčšina ostatných kreatívnych výkonov u nás, a to už je čo povedať.

Čím dlhšie som Dunaj písal, tým väčšmi som túžil, aby rukopis editovala Jana Cviková. Prácu tejto výnimočnej ženy pozorne sledujem už roky a môj obdiv k nej rastie. Keďže hlavným hrdinom románu je literárny prekladateľ, hodilo sa to ešte viac – germanistka Jana preložila mnoho kníh (Libuše Moníková, Aglaja Veteranyi, Irena Brežná) a desiatky článkov pre Aspekt.

Keď si prečítala prvú verziu, povedala mi desať zásadných viet. V priebehu nasledujúcich týždňov som vyškrtol osemdesiat strán, zmazal dve kapitoly, zrušil jednu postavu a prerobil záverečnú tretinu deja. Jana v sebe spája jazykovedné a štylistické znalosti s hlbokým chápaním zákonitostí literárneho rozprávania. Už dávno viem, že menej je pri písaní vždy viac. Editorka rozvinula môj zámer, očistila ho od zbytočných nánosov, zjednotila rozprávačské tempo, zjednodušila štýl a zdôraznila pointy.

Po dvoch spoločne strávených rokoch mi od dvoch kľúčových postáv chýbal odstup, aký po čase prospieva každému vzťahu; poznal som ich už lepšie, než mnohých blízkych. Rozprávanie a konanie hrdinov potrebovalo zásah zvonka od osobnosti, pre ktorú boli cudzincami.

Literárne písanie je tajomná a ťažko sprostredkovateľná činnosť, ale má aj svoje pevné zákonitosti a pravidlá, ktoré sa dajú naučiť a zlepšovať. Kto zdieľa moje presvedčenie, tomu odporúčam spolupracovať s editorom pri písaní hocakého textu a predčítať si dialógy aj celé kapitoly nahlas.

Editovanie je činnosť stará ako samotná literatúra, no u nás sa neteší vážnosti medzi kritikmi, ani medzi samotnými autormi/-kami. Pritom v nemeckom či anglosaskom prostredí je editor (v nemčine lektor) pre spisovateľov dôležitejší ako vydavateľ – keď sa ich poradca rozhodne zmeniť vydavateľstvo, odchádzajú často spolu s ním.

Ak sa vám nový román nebude páčiť, je to len moja vina. Ak vás kniha zaujme či nebodaj strhne, je to z veľkej miery zásluha Jany Cvikovej. Tejto žene sa už mladom veku podarilo zmeniť k lepšiemu nielen našu literárnu scénu, ale trošku aj svet, v ktorom žijeme. O to väčšmi si cením, že si popri oveľa dôležitejších projektoch našla čas aj na spoluprácu so mnou. Za veľkú lekciu o literárnom remesle jej strúham poklonu a ďakujem.

Pri práci na rukopise pomáhal kocúr Friedrich Nietzsche z Aspektu :)

5 Odpovede k “O literárnom remesle. Pocta Jane”


  1. 1 Milan Turek 09/05/2010 o 23:55

    Príjemné nahliadnutie do literárnej kuchyne, recepty na písanie pravdepodobne vychádzajú zo spoločného základu, zároveň trochu závidím prítomnosť šéfkuchára – editora (kde sa dá zohnať?).

  2. 2 aiculik 11/05/2010 o 10:38

    tiez sa s nazorom ze naco skrtat stretavam velmi casto. ze vraj literatura je umenie a umenie je vraj pre kazdeho nieco ine, kazdemu sa paci nieco ine a kazdy si to moze inak vysvetlit…
    zaujimave ze som to nikdy nepocula v suvislosti s filmom, hudbou, ci obrazom. Asi je tam to “remeslo” viditelnejsie, lahsie odhalitelne, alebo co. Nepoznam nikoho, komu sa paci film s ocividne slabymi hercami, mizernou kamerou a dalsimi zakladnymi chybami. Ale poznam mraky ludi, ktorym sa paci kniha, ktora je remeselne ovela horsia ako taky film… a dokonca ju povazuju za umenie.

  3. 3 paula 11/05/2010 o 19:51

    fakt pravda … mala som tu cest, a som megavdacna za edicnu pracu na mojich odbornych textoch … uprimne, ked si ich po rokoch citam, ani som si neni ista, ze som take cosi napisala … a potom si uvedomim, ze to nie ja som napisala … ale ze to sme spolu napisali, s janami … vdaka … kua, vela veci je v tejto krajine na figu, ale aspon za nieco, napr. za jany z aspektu sa fakt nemusime nikde, ani vonku hanbit …

  4. 4 vitalita 31/05/2010 o 07:26

    konečne niekto dáva poklonu takej úžasnej žene ako jana cviková…veď ona, i všetky aspekťáčky robia geniálnu vec..

    asi sa naozaj niečo pohlo dopredu…

    neskonale potešila friedrichova fotka…je to starý fešák, ktorý sa tam pohybuje s mimoriadnou gráciou..

  5. 5 Anonym 02/03/2012 o 08:39

    pravda, pravdúca… len smola je, že 20 rokov bolo editorstvo poddimenzované a nová generácia nevyrástla. A tí, čo by to vedeli robiť, musia prežiť, tak sa venujú úplne iným veciam….


Napíš komentár

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Zmeniť )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Zmeniť )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Zmeniť )

Connecting to %s




Čítačky

24. máj, Schwechat, Theater Forum

25. máj, Kolín nad Rýnom, WDR 1Live

30. máj, Drážďany, Riesa Efau

6. jún, Frankfurt (Oder), Bibliothek

25. jún, Hildesheim, HOBO, KulturFabrik

26. jún, Berlín, LCB

28. jún, Karlsruhe

25. August, Waldkirchen/Thaya Kulturbrücke Fratres

30. september, Festival na Neziderskom jazere

25. október, Ulm, DZM

26. október, Sigmaringen, Literturherbst

27. október, Siegen, Café Hackermann

Zaregistruj sa pre správy z webu.

Join 65 other followers

Čítanosť

  • 637,922 čitateľov